Bouba le petit ourson est le personnage principal d'une série télévisée d'animation japonaise produite en 1977 par Nippon Animation, adaptée du roman Monarch, the Big Bear of Tallac (1904) d'Ernest Thompson Seton et connue en France grâce au générique chanté par Chantal Goya, devenu une référence incontournable de la télévision pour enfants des années 1980.
Le personnage de Bouba trouve son origine dans le roman animalier Monarch, the Big Bear of Tallac, publié en 1904 par le naturaliste et auteur américano-canadien Ernest Thompson Seton (1860-1946), figure fondatrice de la littérature animalière nord-américaine. Le studio japonais Nippon Animation adapte librement ce récit en 26 épisodes de 26 minutes, diffusés du 7 juin au 6 décembre 1977 sur TV Asahi sous le titre original Seton Dobutsuki : Kuma no ko Jacky (littéralement : "Le journal animalier de Seton : Jacky l'ourson"). Le scénario est confié à Ryuzo Nakanishi, et la création des personnages visuels à Takao Ogawa et Yasuji Mori. L'adaptation prend des libertés considérables avec le roman source : elle enrichit la narration de personnages absents du texte original, notamment le jeune Amérindien Moy, son père Daklahoma et l'oncle Émile, afin de renforcer l'identification du jeune public et de valoriser le lien entre les peuples autochtones et la nature. À l'arrivée de la série en France en 1981, l'auteur-compositeur Jean-Jacques Debout, chargé du générique français, refuse le prénom "Jacky" et obtient du distributeur Bruno Huchez l'autorisation de rebaptiser le personnage "Bouba", nom attribué dans la fiction à un grand chef de la tribu de Moy.
Bouba est un ourson brun, jumeau de Frisquette, une oursonne de couleur crème au tempérament plus craintif et prudent que lui. Sa personnalité est marquée par l'entêtement et un tempérament bagarreur, qui le distingue nettement de sa sœur et lui vaut de multiples aventures, souvent provoquées par son manque de prudence. Il échappe notamment à la mort après avoir été emporté dans le nid d'un aigle. Son nom lui est donné par Moy, en hommage à un grand chef de sa tribu, ce qui ancre le personnage dans une dimension symbolique liée aux cultures amérindiennes. Contrairement aux oursons anthropomorphisés des productions occidentales contemporaines, Bouba se comporte en animal authentique : il mange, dort, joue et explore son environnement sans parler ni raisonner à la manière humaine. Cette fidélité relative au comportement animal, héritée des récits naturalistes de Seton, confère à la série une tonalité plus réaliste que les productions de la même époque.
1904 : publication de Monarch, the Big Bear of Tallac par Ernest Thompson Seton, roman source de la série.
1977 : production et diffusion au Japon sur TV Asahi de Seton Dobutsuki : Kuma no ko Jacky, 26 épisodes, par Nippon Animation.
21 décembre 1981 : première diffusion en France sur FR3 dans l'émission FR3 Jeunesse, sous le titre Bouba le petit ourson.
1981 : Jean-Jacques Debout écrit et compose le générique français, interprété par Chantal Goya ; le prénom "Bouba" remplace "Jacky" à la demande de Debout.
2001 : édition du coffret VHS en 8 cassettes (semaine du 8 octobre 2001).
2002 : édition d'un coffret DVD en 5 disques (21 novembre 2002).
2003 : rediffusion sur France 5 dans l'émission Midi les Zouzous ; nouvelle version doublage français réalisée.
2007 : édition d'un coffret de 12 DVD (1er août 2007).
12 septembre 2011 : rediffusion sur la chaîne Tiji.
21 juillet 2015 : mise en ligne de l'intégralité des épisodes en version française sur la chaîne YouTube Studio100 KIDS Français.
La trame narrative de la série suit la vie de Bouba et de sa sœur Frisquette depuis leur naissance jusqu'aux premiers pas de leur vie adulte dans la nature sauvage. Au début de la série, les deux oursons naissent au printemps dans les montagnes du Tallac (Sierra Nevada) d'Amandine, une ourse de taille exceptionnelle vénérée par les tribus indiennes locales comme l'incarnation de l'Esprit de la montagne. Amandine leur enseigne les règles de survie en forêt, les mettant en garde contre les hommes armés. Bouba s'éloigne un jour de sa mère et rencontre Moy, un jeune garçon amérindien qui lui offre des caramels ; une amitié durable se noue. Amandine est ensuite abattue par Daklahoma, le père de Moy, pour protéger le propriétaire terrien M. Forestier qu'elle menaçait. Les deux oursons orphelins sont recueillis par Moy et Joy, la fille de M. Forestier. Le trappeur sans scrupules Bonamy cherche tout au long de la série à s'emparer des oursons pour les vendre. Il finit par y parvenir et les cède à un organisateur de combats d'animaux sauvages à Sacramento. Bouba et Frisquette s'échappent et parviennent, après une longue marche, à retrouver leur montagne natale. La série s'achève sur le retour des oursons à la nature, sains et saufs.
La série originale japonaise de 1977 constitue l'unique adaptation animée du roman de Seton consacrée spécifiquement au personnage de Monarch/Bouba. Elle est distribuée dans de nombreux pays sous des titres différents : en Pologne sous le titre Jacky i Nuka, au Japon sous son titre original Kuma no ko Jacky. En France, la version doublage des années 1980, avec le générique de Chantal Goya, constitue la référence culturelle dominante. Une seconde version doublage français a été réalisée pour la rediffusion sur France 5 en 2003. L'ensemble de l'œuvre de Seton, dont Monarch, a fait l'objet d'une adaptation en manga par Yoshiharu Imaizumi et Jiro Taniguchi, publiée entre 2004 et 2006 sous le titre collectif Seton, dans un style graphique naturaliste et contemplatif. Cette version manga reste fidèle au roman originel et ne reprend pas les personnages créés pour l'animé.
Bouba incarne dans la culture télévisuelle francophone des années 1980 une figure de l'enfance vulnérable face au monde adulte et à ses dangers. La série porte un message écologique et humaniste cohérent avec les récits animaliers d'Ernest Thompson Seton, qui militait pour la protection de la faune nord-américaine. Le lien tissé entre Bouba et Moy, l'enfant amérindien, reflète une valorisation du rapport spirituel entre les peuples autochtones et la nature, thématique ajoutée par les scénaristes de Nippon Animation et absente du roman original. En France, le personnage reste inséparable du générique composé par Jean-Jacques Debout et chanté par Chantal Goya, au point que cette chanson lui est systématiquement demandée lors de ses passages télévisuels des décennies après sa sortie. La disponibilité de la série en intégralité sur YouTube depuis 2015 témoigne d'une persistance du personnage dans la mémoire collective des générations élevées dans les années 1980.
1 - Jean-Jacques Debout, auteur du générique français, n'appréciait pas le prénom "Jacky" utilisé dans la version japonaise originale. Il demanda personnellement au distributeur Bruno Huchez l'autorisation de changer le nom en "Bouba" pour la version française, rebaptisant ainsi le personnage tel que des millions d'enfants allaient l'apprendre.
2 - La version française de la série introduit un anachronisme historique notable : elle situe l'action "quelques années avant l'indépendance des États-Unis", alors que la Sierra Nevada n'était pas encore atteinte par les colons à l'époque de la Déclaration d'indépendance de 1776, et que la série évoque par ailleurs la guerre de Sécession (1861-1865) à travers le personnage de l'oncle Émile.
3 - Le nom "Bouba" porté par le personnage dans la fiction lui est attribué par Moy en hommage à un grand chef de sa tribu : le prénom existe donc à la fois dans la diégèse de la série et comme titre de la version française, mais pour des raisons totalement distinctes.
4 - La chanson du générique, écrite et composée par Jean-Jacques Debout pour sa compagne Chantal Goya en 1981, est devenue à ce point emblématique qu'elle continue d'être associée à l'identité artistique publique de Chantal Goya lors de chacune de ses apparitions télévisuelles, plus de quarante ans après sa sortie.
5 - Le storyboard de la série originale de 1977 a été confié, parmi d'autres collaborateurs, à Isao Takahata, qui deviendra l'un des co-fondateurs du Studio Ghibli et le réalisateur de Le Tombeau des lucioles (1988).
6 - Dans la fiction, Bouba n'a pas de nom à sa naissance : c'est Moy qui le lui attribue, tandis que Joy nomme Frisquette d'après l'une de ses poupées. Les deux oursons existent donc sans identité nominale jusqu'à leur rencontre avec les enfants.
* Créateur : Ernest Thompson Seton (roman source, 1904) ; Nippon Animation (adaptation animée, 1977)
* Interprètes (doublage) : deux versions françaises distinctes (années 1980 pour FR3 ; 2003 pour France 5)
* Doublage de voix : Brigitte Lecordier
* Générique français : chanté par Chantal Goya, écrit et composé par Jean-Jacques Debout (1981)
* Première apparition : série télévisée Seton Dobutsuki : Kuma no ko Jacky, TV Asahi, 7 juin 1977
* Alias ou surnoms : Jacky (titre original japonais et version polonaise Jacky i Nuka)
* Genre ou espèce : ourson brun (ours noir américain, Ursus americanus, dans le roman de Seton)